nemesis 2 Жалоба Опубликовано: 18 л Боялся, что AAD сработает, поэтому отстегнул RLS. Я что-то связи не уловил. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Sobakin 191 Жалоба Опубликовано: 18 л Боялся, что AAD сработает, поэтому отстегнул RLS. Я что-то связи не уловил. Я тоже в этой безупречно логичной и правдивой сентенции одной, именно этой же, связи не уловил... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
vis 1 Жалоба Опубликовано: 18 л nemesis Sobakin Я что-то связи не уловил. А как ее уловить, если ее нету? Имеется в виду форма, а не содержание сентенции... (Сорри, конечно, но ведь это - оффтоп). А если серьезно, то действительно задолбали всякие там панцеркамфвагены и иные англо-/немецикие термины. Ну зачем, например, страхующий прибор нам называть AAD? Неужели наш родной русский/украинский язык настолько беден, что не позволяет высказывать мысли без привлечения зарубежной терминологии? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Igor 12 Жалоба Опубликовано: 18 л А если серьезно, то действительно задолбали всякие там панцеркамфвагены и иные англо-/немецкие термины. Ну зачем, например, страхующий прибор нам называть AAD? Неужели наш родной русский/украинский язык настолько беден, что не позволяет высказывать мысли без привлечения зарубежной терминологии? Вот как меня всегда умиляли подобные борцы за чистоту языка Ты знаешь, что в русском языке огромное число заимствований, об иностранном происхождении которых ты даже не догадываешься? Оставим в покое компьютерную (Ой, уже иностранщина!) терминологию, которая почти вся пришла из английского в виде простой транскрипции или прямого перевода. Вот тебе гораздо менее очевидные примеры заимствований из немецкого:стулремень (стар. нем.)бюрократяхташлюпкався терминология из парусного спорта: страны света, всякие фок мачты, крюйт камеры и т.п.И даже (вот ведь ужОс!) выражение "по блату"Если русский язык очистить от всех заимствований, то тебе придется срочно переходить на язык глухонемых или изобретать свой новояз. Помнится где-то уже предлагали заменить cd-rom на КД-ПЗУ, супермаркет на самбери и т.д. PS Самое главное забыл: а слово парашют - французское, поэтому как модератор запрещаю тебе его использовать С этого момента ты обязан писать исключительно "противопад" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Docent 0 Жалоба Опубликовано: 18 л Если русский язык очистить от всех заимствований, то тебе придется срочно переходить на язык глухонемых или изобретать свой новояз. Помнится где-то уже предлагали заменить cd-rom на КД-ПЗУ, супермаркет на самбери и т.д. Иногда в результате получаются неплохие слова. Например, слово "ледчег" чисто русское, в отличии от "пилота" Придумал Велимир Хлебников, русский поэт Серебряного века Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Docent 0 Жалоба Опубликовано: 18 л Кста, небоныр и бамсер тоже имхо очень удачные Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
vis 1 Жалоба Опубликовано: 18 л Если русский язык очистить от всех заимствований, то тебе придется срочно переходить на язык глухонемых Тогда уж лучше на исконно-посконно-матерный... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Froggy 3 Жалоба Опубликовано: 18 л vis Ты в чем-то прав, но не надо доводить до экстрима... Про заимствования Igor уже сказал, а сокращения (неважно на каком языке) были придуманы именно для сокращения длиннот. Мне проще написать "AAD", чем "страхующий прибор" (хотя, сойдет и просто "прибор" -- в контексте понятно). Некоторые переводные термины страдают от неоднозначности -- например, "транзит" во фрифлае и "транзит"=RSL. В большинстве случаев контекст выручает, но не всегда. В парашютизме, как и в любой другой "технической" области (компьютеры, например), уже сложился свой проф-жаргон, в использовании которого, ИМХО, нет ничего страшного... Вот что меня действительно раздражает до крайности -- это т.н. "эмигрантский" диалект у многих наших соотечественников тут, за бугром. Это когда в обычной бытовой речи на два русских слова -- три исковерканных английских. Про таких говорят: английский так и не выучил, а русский уже забыл. После пары минут общения с таким собеседником очень хочется его прибить... :angry: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Igor 12 Жалоба Опубликовано: 18 л Вот что меня действительно раздражает до крайности -- это т.н. "эмигрантский" диалект у многих наших соотечественников тут, за бугром. Это когда в обычной бытовой речи на два русских слова -- три исковерканных английских. Про таких говорят: английский так и не выучил, а русский уже забыл. После пары минут общения с таким собеседником очень хочется его прибить... :angry: Причем не просто 2 русских и 3 английских слова, а еще и переделка иностранных слов в русскоязычную грамматику: "послайсить" (slice), отбрейкиться (brake) и т.д. :angry: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
соло 75 Жалоба Опубликовано: 18 л После пары минут общения с таким собеседником очень хочется его прибить... о, как раз про меня только дело тут не в том, что русский забыл, а в самом банальном желании эффективно общаться. нам ведь с детства внушали, что русский язык офигительно мощный, гибкий, богатый. ни разу не оспаривая это утверждение, хочу заметить, что оно вовсе не значит, что все остальные языки по всем параметрам - полный ацтой. есть много понятий, которые в иностранных языках выражаются одним коротким словом, а в русском либо требуют несколько слов, либо слово это слишком длинное и тяжело произносимое. например я часто говорю "забукать" вместо русского "зарезервировать" просто потому что это короче, легче произносится и легче распознается. если говорить о проф. терминах, то какой-нибудь bandwidth или footprint вообще в русском одним словом не выражаются. я уж не говорю о таких понятиях, как pendency, которые на русском даже в нескольких словах выражаются очень приблизительно. не потому, что я язык плох, а потому, что мы просто не оперируем такими понятиями. равно как не оперируем 20ю степенями свежести снега, которые присутствуют в языке чукчей... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
vis 1 Жалоба Опубликовано: 18 л Froggy Да, пожалуй ты прав, включая отношение к "эмигрантскому" диалекту. Об этом хорошо написал Кунин в "Кысе", когда русские эмигранты, закатывая к потолку глаза говорят: "Э-э-э... Как это будет по-русски?.." Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
соло 75 Жалоба Опубликовано: 18 л ну да. а Жванецкий говорил "давайте спорить о вкусе устриц с теми, кто их ел"... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах