333 546 Жалоба Опубликовано: 7 л (изменено) В 22.03.2017 в 16:25, _nw_ сказал: Что значит "нет такой фразы" в языке?? В языке есть слова и правила по которым эти слова составляются и по которым согласуются друг с другом... Слова сочетаются по синтаксическим правилам. Но это не значит, что любое формально синтаксически правильное выражение будет иметь смысл (семантика). И тем более не значит, что оно не будет безобразно стилистически. Все эти „доброе утро“ суть устойчивые выражения, неизменямые. К тому же, относятся они к разговорному стилю, а „время суток“ — чуть ли не канцелярит. В результате же этого скрещивания бульдога с носорогом получается не только стилистический уродец (безошибочно выдающий в его авторе „образованщину“), но и смысловой. Время суток, вообще-то, может быть светлым и тёмным (прилагательное), а также — утром, днём, полднем, вечером, ночью, полночью и т.п. (существительное). Но дюже вумный ученик ЦПШ, ничтоже сумняшеся, изобретает ещё одно время суток — доброе. Дополнение. Пусть и похоже на некромантию, но всё-таки добавлю. Вспомнилось между прочим. Итак, тут дело ещё и в падежах. В „добрых“ приветствиях при встрече используется именительный („Доброе утро“, „Добрый день“, „Добрый вечер“) или творительный („С добрым утром“) падежи. Родительный же падеж используется при прощании (в пожеланиях): „Спокойной ночи“, "Доброй ночи", „Сладких снов“. Так что это ваше „Доброго времени суток“ уродливо ещё и с этой стороны, поскольку по форме является прощанием. PS. Carthago delenda est. Изменено 6 л пользователем 333 падежи 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Forsir 367 Жалоба Опубликовано: 7 л Всегда удивляли дохуяФилологи, которые утверждают, что "в русском языке такого выражения нет". Я еще понимаю, что буквы такой нет. Но в остальном язык живет своей жизнью - заимствует слова и составляет новые устоявшиеся выражения, постоянно изменяясь. Язык все же "инструмент" для передачи данных, и иногда нужны новые переменные и операторы. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
achernov 808 Жалоба Опубликовано: 7 л 2 часа назад, Uragan сказал: А как понравится такой, к примеру, разговорный фрагмент "да нет, наверно", у иностранца, при попытке дословного перевода, мозги вскипят (три взаимоисключающих междометия подряд), Ага, вспоминается анекдот, года официант подносит водку с вопросом:"Не желаете?". В ответ: "Да, нет, оставьте." 1 час назад, Alexey.L сказал: Иногда говорят добрый день, иногда говорят с добрым утром, но доброго … ни разу не слышал. И, кстати, Еще есть: "Сколько времени", вместо "который час". Насчет задействовании: - hummer -Не машина, а, молоток - huggies - не подгузники, а, обнимающие - Dove - не мыло, а, голубь - Сигареты "Pall Mal" - не просто название - а дословно "всякая фигня" - Head & Shoulders – голова и плечи - Испанское – Matador (Убийца - Matar), Picador (Picar - колоть), correador (correr – бежать ) - Атак – фр. Кушать - Dawn – рассвет, заря - Tide – не порошок а поток - Down не даун а легкий пух - M&M dance – танцуиеще M&M - Uncle Benz – Дядя Бенц - Tide – не порошок, а тайфун или поток "caucasian" переводят как "лицо кавказской национальности", хотя это по-английски означает "белый европеец".) Продолжать? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1481 Жалоба Опубликовано: 7 л 26 минут назад, Forsir сказал: Всегда удивляли дохуяФилологи, которые утверждают, что "в русском языке такого выражения нет" Правильно глаголишь, на крайняк, есть в болгарском, польском или украинском, а в самом крайнем случае есть церковно-славянском) 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
achernov 808 Жалоба Опубликовано: 7 л Кто-нибудь сможет АДЕКВАТНО перевести: "Косил Косой косой косой"? М? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1481 Жалоба Опубликовано: 7 л 1 час назад, 333 сказал: изобретает ещё одно время суток — доброе. -Утро доброе! - чем тебе не устоявшиеся выражение? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1481 Жалоба Опубликовано: 7 л 13 часа назад, achernov сказал: Кто-нибудь сможет АДЕКВАТНО перевести: "Косил Косой косой косой"? М? Тебе на какой язык перевести? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
333 546 Жалоба Опубликовано: 7 л 14 часа назад, АлексейБелояр сказал: -Утро доброе! - чем тебе не устоявшиеся выражение? Чукча не читатель? PS. Delenda est Carthago. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Tannhauser 66 Жалоба Опубликовано: 7 л (изменено) Думаю, уместно привести цитату со всем известного и мной лично уважаемого сайта: Цитата Употребление приветствий регулируется не столько правилами (о правилах уместно говорить, когда речь идет о правописании), сколько нормами речевого этикета. Вот что пишет о приветствии Доброй ночи! известный российский лингвист д. ф. н., проф. М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (М., 2008): Среди новых «уродцев» речевого этикета есть и исконно русские. Одно из самых нелюбимых мной – новое и уже вполне прижившееся приветствие «Доброй ночи!». Оно появилось вместе с новым явлением – прямым ночным эфиром. Сначала в речи ведущих, которые таким образом – с особым шиком – здоровались со зрителями / слушателями, звонившими ночью в студию. Потом же «Доброй ночи!» было подхвачено и самими звонившими и даже вышло за пределы студийных бесед. Например, оно иногда используется как приветствие при телефонном звонке в слишком позднее время. В действительности, появление такого приветствия противоречит многим нормам языка. Во-первых, в европейских языках аналогичная формула (good night, Gute Nacht и bonne nuit) используется именно при прощании, в отличие от дневного приветствия типа английских good morning, good evening, немецких Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend или французских bonjour, bonsoir. Это соответствует и обычному русскому прощанию «Спокойной ночи!». Во-вторых, в русском языке «Доброй ночи!» как формула прощания уже существует, хотя и используется значительно реже, чем «Спокойной ночи!». В-третьих, в ней представлен родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: «Счастливого пути!», «Удачи!», «Счастья вам!» и т. д. (с опущенным глаголом «желаю»). Приветствие же выражается другим падежом («Добрый день!», «Хлеб да соль»!). В последнее время по аналогии с этим появляются и новые «неправильные» приветствия. Например, в Интернете все чаще встречается «Доброго времени суток!», подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время. Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже. В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Игра сохраняется, а правила соблюдены. Но при всем при этом я рискую оказаться в положении авторов, боровшихся с прощанием «Пока!». Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист не сможет его запретить. Так что поживем – увидим. Изменено 7 л пользователем Tannhauser 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
achernov 808 Жалоба Опубликовано: 7 л 1 час назад, АлексейБелояр сказал: Тебе на какой язык перевести? Попробуй на любой, без яндекс-переводчика =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
_nw_ 1540 Жалоба Опубликовано: 7 л (изменено) 55 минут назад, Tannhauser сказал: Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист... Dixi! З.Ы. "Доброе время суток!" хоть и более правильно построено но на слух ИМХО воспринимается менее складно чем "доброго времени" Изменено 7 л пользователем _nw_ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
jazloj 1846 Жалоба Опубликовано: 7 л да се хуйня. хуевого вам любого времени суток, учите олбанский суконах! хуёлоги писькины. вот граммарнаци -то наш, ака Водолазег съебся. а то научил бы вас с какого конца конец курить 6 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1481 Жалоба Опубликовано: 7 л 3 часа назад, achernov сказал: Попробуй на любой, без яндекс-переводчика =) Косив косий, косою косой)) 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1481 Жалоба Опубликовано: 7 л 3 часа назад, 333 сказал: Чукча не читатель? Утро какое? Доброе. Что тут кто изобретает? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
333 546 Жалоба Опубликовано: 7 л В 23.03.2017 в 15:18, АлексейБелояр сказал: Утро какое? Доброе. Что тут кто изобретает? Ваистену, чукча не читатель. PS. Ceterum censeo Carthago delenda est. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1481 Жалоба Опубликовано: 7 л 7 часов назад, 333 сказал: Ваистену, чукча не читатель. Милейший, а разжуй, пожалуйста, а то, вроде как процитировал тебя, и это комментировал, а попал в чукчи, да еще и не читатели) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
333 546 Жалоба Опубликовано: 7 л В 24.03.2017 в 01:21, АлексейБелояр сказал: Милейший, а разжуй, пожалуйста, а то, вроде как процитировал тебя, и это комментировал Любезнейший, потрудись прочитать дискуссию с начала, дудь бобр. PS. Carthaginem esse delendam. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
ARY 133 Жалоба Опубликовано: 7 л 9 hours ago, 333 said: Любезнейший, потрудись прочитать дискуссию с начала, дудь бобр. PS. Carthaginem esse delendam. Этож издец какой-то, тут 48 страниц читать скоро будет длиньше чем USPA шный мануал. Дайджестировать пора. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
333 546 Жалоба Опубликовано: 7 л Ещё один „не читатель“. 12 минуты назад, ARY сказал: 9 часов назад, 333 сказал: прочитать дискуссию с начала Этож издец какой-то, тут 48 страниц читать Там написано „дискуссию“, а не тему. И даже ссылочка дана на начало разговора об этой химере. PS. Ceterum censeo Carthago delenda est. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1481 Жалоба Опубликовано: 7 л В 28.03.2017 в 07:52, 333 сказал: Любезнейший, потрудись прочитать дискуссию с начала, дудь бобр. В школе не учили, что есть время суток - утро, есть вечер и т.д.? Соответственно, не зная в какое время суток собеседник прочтет сообщение, часто желают доброго времени суток. Вот начало, правильно? Потом ты пишешь: "Но дюже вумный ученик ЦПШ, ничтоже сумняшеся, изобретает ещё одно время суток — доброе" Собственно, а почему нет? -Доброго дня, панове! .. Тобто, день який?- Добрий. Ось тобі ще один час доби - добрий) 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
333 546 Жалоба Опубликовано: 7 л Выквырагтыргыргын. Окончательно и бесповоротно. PS. Carthaginem esse delendam. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1481 Жалоба Опубликовано: 7 л (изменено) 1 час назад, 333 сказал: Выквырагтыргыргын. Окончательно и бесповоротно. Ты, там часом, не преподаватель русского в школе? А еще, так сказать, для общего развития полезно знать родственные языки, украинский, болгарский, чешский. Помогают для понимания сути языка... Изменено 7 л пользователем АлексейБелояр Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Uragan 1947 Жалоба Опубликовано: 7 л 44 минуты назад, АлексейБелояр сказал: А еще, так сказать, для общего развития полезно знать родственные языки, украинский, болгарский, чешский. Помогают для понимания сути языка... Ну, дык, они ж все славянские, так скать одного поля ягоды Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
jazloj 1846 Жалоба Опубликовано: 7 л 3 минуты назад, Uragan сказал: так скать одного поля ягоды одного дна ил 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Uragan 1947 Жалоба Опубликовано: 7 л 3 минуты назад, jazloj сказал: одного дна ил Ягоды вкуснее, чем донный ил Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах