_nw_ 1537 Жалоба Опубликовано: 7 л 23 минуты назад, ars сказал: "Добрый #уй знает что там у вас!" Или: Доброе "пох что там у вас сейчас"!) Норм 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
333 546 Жалоба Опубликовано: 7 л 4 часа назад, Las9w сказал: 8 часов назад, a.k. сказал: "доброго ВРЕМЕНИ СУТОК" Я так понял в этой теме надо спросить, к чему, собственно, претензии? К стилистике претензии, к стилистике. 1 час назад, _nw_ сказал: Стилистически, с точки зрения русского языка, построено логично Отнюдь. Стилистически оно построено совершенно уёбищно. Самый настоящий рукав, пришитый к пизде. 1 час назад, _nw_ сказал: С интересом узнал, что оно у многих грамотеев вызывает баттхерт, а отдельные даже начали вести в интернете непримиримую борьбу с ним)) Я не грамотей, и этот стилистический урод вызывает у меня не „баттхерт“, а рвотные позывы. Кидаться на амбразуру не намерен, но отвращение скрыть не могу. PS. Ceterum censeo Carthaginem esse delendam. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
_nw_ 1537 Жалоба Опубликовано: 7 л (изменено) 48 минут назад, 333 сказал: Я не грамотей, и этот стилистический урод вызывает у меня не „баттхерт“, а рвотные позывы. Кидаться на амбразуру не намерен, но отвращение скрыть не могу. Так, а есть какие-то объективные причины (т.е. конкретные претензии к выражению)? Или это чисто особенности личного восприятия как например у меня к селедке?) Изменено 7 л пользователем _nw_ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
a.k. 1365 Жалоба Опубликовано: 7 л конкретная претензия - в русском языке НЕТ такой фразы и никогда не было, это выродок современного полуграмотного интернет-быдла, пытающегося выглядеть интеллигентными и вежливыми людьми. просто сказать "здравствуйте" не позволяет религия? или половая ориентация? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
_nw_ 1537 Жалоба Опубликовано: 7 л (изменено) 10 минут назад, a.k. сказал: конкретная претензия - в русском языке НЕТ такой фразы и никогда не было, это выродок современного полуграмотного интернет-быдла, пытающегося выглядеть интеллигентными и вежливыми людьми. просто сказать "здравствуйте" не позволяет религия? или половая ориентация? Что значит "нет такой фразы" в языке?? В языке есть слова и правила по которым эти слова составляются и по которым согласуются друг с другом... фраз в языке нет (есть фразеологизмы - ставшие устойчивыми фразы/выражения - как например обсуждаемое) фразы с использованием языка как инструмента строятся. Еще раз, что конкретно не нравится в данной построенной фразе? Изменено 7 л пользователем _nw_ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Las9w 133 Жалоба Опубликовано: 7 л 7 минут назад, a.k. сказал: в русском языке НЕТ такой фразы и никогда не было Когда-то в нем много каких фраз не было. В противовес - в русском языке всегда было (предполагаю) и сейчас есть устоявшееся выражение - "хочу поздравить/хочу пожелать" и т.д. Это ж полный бред смысловой! Хочешь - поздравляй, желай! Причем слышу это и от Путина, и от многих высокопоставленных и образованных людей в телевизоре. Но, ведь, все это не делает эту фразу "нормальной"? Так что поддержу вопрос _nw_ - в чем конкретно претензия? А по "стилистике" - я, конечно, не специалист по ней и не гуманитарий, но какие правила "стилистики" нарушает такая конструкция? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
ars 269 Жалоба Опубликовано: 7 л Конкретно, пожалуйста. Написать "Доброе время суток", все равно что написать "Доброе ______(вставьте ваше время суток)" Для таких приветствий есть другие слова, привет, здравствуйте, приветствую! На самом деле меня не парит написать добрый вечер и все равно, когда это будут читать, писал-то я вечером. 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Uragan 1945 Жалоба Опубликовано: 7 л А как понравится такой, к примеру, разговорный фрагмент "да нет, наверно", у иностранца, при попытке дословного перевода, мозги вскипят (три взаимоисключающих междометия подряд), а для нас вполне нормально. Русский язык весьма богат можно сказать так, а можно этак. В пожелании доброго времени суток не вижу ничего предосудительного. В эпистолярном жанре это родилось за долго до интернета, отправляя письмо почтой человек не знал в какое время адресат будет его читать, вот и писал " доброго времени суток" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Alexey.L 1380 Жалоба Опубликовано: 7 л Цитата доброго времени суток Иногда говорят добрый день, иногда говорят с добрым утром, но доброго … ни разу не слышал. И, кстати, 2 часа назад, ars сказал: Для таких приветствий есть другие слова если не знаешь какое время суток у читающего. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
ars 269 Жалоба Опубликовано: 7 л Все верно, "доброго" желают на прощание. Это и нарушает стилистику. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
333 546 Жалоба Опубликовано: 7 л (изменено) В 22.03.2017 в 16:25, _nw_ сказал: Что значит "нет такой фразы" в языке?? В языке есть слова и правила по которым эти слова составляются и по которым согласуются друг с другом... Слова сочетаются по синтаксическим правилам. Но это не значит, что любое формально синтаксически правильное выражение будет иметь смысл (семантика). И тем более не значит, что оно не будет безобразно стилистически. Все эти „доброе утро“ суть устойчивые выражения, неизменямые. К тому же, относятся они к разговорному стилю, а „время суток“ — чуть ли не канцелярит. В результате же этого скрещивания бульдога с носорогом получается не только стилистический уродец (безошибочно выдающий в его авторе „образованщину“), но и смысловой. Время суток, вообще-то, может быть светлым и тёмным (прилагательное), а также — утром, днём, полднем, вечером, ночью, полночью и т.п. (существительное). Но дюже вумный ученик ЦПШ, ничтоже сумняшеся, изобретает ещё одно время суток — доброе. Дополнение. Пусть и похоже на некромантию, но всё-таки добавлю. Вспомнилось между прочим. Итак, тут дело ещё и в падежах. В „добрых“ приветствиях при встрече используется именительный („Доброе утро“, „Добрый день“, „Добрый вечер“) или творительный („С добрым утром“) падежи. Родительный же падеж используется при прощании (в пожеланиях): „Спокойной ночи“, "Доброй ночи", „Сладких снов“. Так что это ваше „Доброго времени суток“ уродливо ещё и с этой стороны, поскольку по форме является прощанием. PS. Carthago delenda est. Изменено 5 л пользователем 333 падежи 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Forsir 367 Жалоба Опубликовано: 7 л Всегда удивляли дохуяФилологи, которые утверждают, что "в русском языке такого выражения нет". Я еще понимаю, что буквы такой нет. Но в остальном язык живет своей жизнью - заимствует слова и составляет новые устоявшиеся выражения, постоянно изменяясь. Язык все же "инструмент" для передачи данных, и иногда нужны новые переменные и операторы. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
achernov 808 Жалоба Опубликовано: 7 л 2 часа назад, Uragan сказал: А как понравится такой, к примеру, разговорный фрагмент "да нет, наверно", у иностранца, при попытке дословного перевода, мозги вскипят (три взаимоисключающих междометия подряд), Ага, вспоминается анекдот, года официант подносит водку с вопросом:"Не желаете?". В ответ: "Да, нет, оставьте." 1 час назад, Alexey.L сказал: Иногда говорят добрый день, иногда говорят с добрым утром, но доброго … ни разу не слышал. И, кстати, Еще есть: "Сколько времени", вместо "который час". Насчет задействовании: - hummer -Не машина, а, молоток - huggies - не подгузники, а, обнимающие - Dove - не мыло, а, голубь - Сигареты "Pall Mal" - не просто название - а дословно "всякая фигня" - Head & Shoulders – голова и плечи - Испанское – Matador (Убийца - Matar), Picador (Picar - колоть), correador (correr – бежать ) - Атак – фр. Кушать - Dawn – рассвет, заря - Tide – не порошок а поток - Down не даун а легкий пух - M&M dance – танцуиеще M&M - Uncle Benz – Дядя Бенц - Tide – не порошок, а тайфун или поток "caucasian" переводят как "лицо кавказской национальности", хотя это по-английски означает "белый европеец".) Продолжать? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1475 Жалоба Опубликовано: 7 л 26 минут назад, Forsir сказал: Всегда удивляли дохуяФилологи, которые утверждают, что "в русском языке такого выражения нет" Правильно глаголишь, на крайняк, есть в болгарском, польском или украинском, а в самом крайнем случае есть церковно-славянском) 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
achernov 808 Жалоба Опубликовано: 7 л Кто-нибудь сможет АДЕКВАТНО перевести: "Косил Косой косой косой"? М? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1475 Жалоба Опубликовано: 7 л 1 час назад, 333 сказал: изобретает ещё одно время суток — доброе. -Утро доброе! - чем тебе не устоявшиеся выражение? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1475 Жалоба Опубликовано: 7 л 13 часа назад, achernov сказал: Кто-нибудь сможет АДЕКВАТНО перевести: "Косил Косой косой косой"? М? Тебе на какой язык перевести? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
333 546 Жалоба Опубликовано: 7 л 14 часа назад, АлексейБелояр сказал: -Утро доброе! - чем тебе не устоявшиеся выражение? Чукча не читатель? PS. Delenda est Carthago. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Tannhauser 66 Жалоба Опубликовано: 7 л (изменено) Думаю, уместно привести цитату со всем известного и мной лично уважаемого сайта: Цитата Употребление приветствий регулируется не столько правилами (о правилах уместно говорить, когда речь идет о правописании), сколько нормами речевого этикета. Вот что пишет о приветствии Доброй ночи! известный российский лингвист д. ф. н., проф. М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (М., 2008): Среди новых «уродцев» речевого этикета есть и исконно русские. Одно из самых нелюбимых мной – новое и уже вполне прижившееся приветствие «Доброй ночи!». Оно появилось вместе с новым явлением – прямым ночным эфиром. Сначала в речи ведущих, которые таким образом – с особым шиком – здоровались со зрителями / слушателями, звонившими ночью в студию. Потом же «Доброй ночи!» было подхвачено и самими звонившими и даже вышло за пределы студийных бесед. Например, оно иногда используется как приветствие при телефонном звонке в слишком позднее время. В действительности, появление такого приветствия противоречит многим нормам языка. Во-первых, в европейских языках аналогичная формула (good night, Gute Nacht и bonne nuit) используется именно при прощании, в отличие от дневного приветствия типа английских good morning, good evening, немецких Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend или французских bonjour, bonsoir. Это соответствует и обычному русскому прощанию «Спокойной ночи!». Во-вторых, в русском языке «Доброй ночи!» как формула прощания уже существует, хотя и используется значительно реже, чем «Спокойной ночи!». В-третьих, в ней представлен родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: «Счастливого пути!», «Удачи!», «Счастья вам!» и т. д. (с опущенным глаголом «желаю»). Приветствие же выражается другим падежом («Добрый день!», «Хлеб да соль»!). В последнее время по аналогии с этим появляются и новые «неправильные» приветствия. Например, в Интернете все чаще встречается «Доброго времени суток!», подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время. Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже. В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Игра сохраняется, а правила соблюдены. Но при всем при этом я рискую оказаться в положении авторов, боровшихся с прощанием «Пока!». Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист не сможет его запретить. Так что поживем – увидим. Изменено 7 л пользователем Tannhauser 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
achernov 808 Жалоба Опубликовано: 7 л 1 час назад, АлексейБелояр сказал: Тебе на какой язык перевести? Попробуй на любой, без яндекс-переводчика =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
_nw_ 1537 Жалоба Опубликовано: 7 л (изменено) 55 минут назад, Tannhauser сказал: Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист... Dixi! З.Ы. "Доброе время суток!" хоть и более правильно построено но на слух ИМХО воспринимается менее складно чем "доброго времени" Изменено 7 л пользователем _nw_ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
jazloj 1846 Жалоба Опубликовано: 7 л да се хуйня. хуевого вам любого времени суток, учите олбанский суконах! хуёлоги писькины. вот граммарнаци -то наш, ака Водолазег съебся. а то научил бы вас с какого конца конец курить 6 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1475 Жалоба Опубликовано: 7 л 3 часа назад, achernov сказал: Попробуй на любой, без яндекс-переводчика =) Косив косий, косою косой)) 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АлексейБелояр 1475 Жалоба Опубликовано: 7 л 3 часа назад, 333 сказал: Чукча не читатель? Утро какое? Доброе. Что тут кто изобретает? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
333 546 Жалоба Опубликовано: 7 л В 23.03.2017 в 15:18, АлексейБелояр сказал: Утро какое? Доброе. Что тут кто изобретает? Ваистену, чукча не читатель. PS. Ceterum censeo Carthago delenda est. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах