Перейти к содержимому
Форумы SkyCentre Прыжки с парашютом
snark

Английский язык на форуме. Ваше мнение ?

Поддерживаете ли Вы политику портала в отношении Английского языка на форуме ?  

138 голосов

  1. 1. Поддерживаете ли Вы политику портала в отношении Английского языка на форуме ?

    • Да
      73
    • Нет
      65


Recommended Posts

На тему переводов фильмов, неплохие подборки и анализ ляпов делает, не безизвестный, Гоблин

Вот к примеру:

http://kino.oper.ru/torture/read.php?t=1045689226

http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689065

Из этого можно не плохо представить ситуацию с переводами :)

Благо сейчас весь контент идет из интернета и есть возможность выбора что смотреть и как смотреть. Когда есть конкуренция - люди больше стараются.

Кроме переводов бывают и технические нюансы. На днях видел титры в фильм 3Д с нулевым разносом на глаза - единственная возможность прочитать их это прищуриваться и смотреть одним глазом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Э-э-э.. Т.е. ты составил представление о книге по фильму, снятому по мотивам? Гениально! Предлагаю тебе сделать тоже самое, например, с романом "3 Мушкетера" по всем известному фильму с Боярским: представление о книге будет просто мегаадекватным :)

Э-э-э.. Т.е. я такую литературу в принципе не читаю, мне мало что по душе из «иностранного», предпочитаю русскую классику, Чехова, Булгакова, Достоевского, Пастернака...

Из «иностранного» по мне только Ремарк, Кафка, Хэмингуей, Селиджер... вроде и все. Если вы их читали, то поймете что это НЕСКОЛЬКО другая литература, нежели Потер. Хотя если вы фанат Потера <_< , классику вам скорее не понять. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Дмитрий Анатольевич, перелогиньтесь

Почему вы не в правительстве?

я не совсем понял шутки? Ты выдрал фразу из контекста, поясняющую дальнейший текст. Смешно?

Michael Yan

Хотя если вы фанат Потера , классику вам скорее не понять.

Может удосужишься прочесть ветку и тот фрагмент откуда про Гарри Поттера пошло? Увидишь, что к Гарри Поттеру отношение смысл написанного не особо имеет. Видимо с логикой такая же беда как и с английским :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вы знаете, Поттер бы Вам помог обогатить Ваш английский, если Вы им владеете. Селлинджер же даёт пищу для размышлений, требует ОГРОМНЕЙШЕГО кол-ва фоновых знаний. А вот красотой слога ИМХО не блещет (ИМХО). Сказать что одно - хорошо, а второе - плохо... это по-детски как-то :)

ПС А что читали из Селинджера, кроме "Над пропастью во ржи"? Просто удостовериться, что Вы действительно понимаете, о чём я.

ППС Чехова в большинстве своём не люблю, хотя есть рассказы, перечитанные несколько раз. Хемингуэя читал много и с удовольствием. КАК может помешать тётушка Джоан читать старичка Эрнеста или Джерома? Тем более, что язык Роулинг действительно достоен докторских дисеров (к слову пишут и ещё писать будут, но куда профессорам до Вас - такого серьёзного человека:)).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не совсем понял шутки?

Извините Владимир Владимирович.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А что читали из Селинджера, кроме "Над пропастью во ржи"?

рыбку-бананку

на редкость педофильский рассказец :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Из «иностранного» по мне только Ремарк, Кафка, Хэмингуей, Селиджер... вроде и все. Если вы их читали, то поймете что это НЕСКОЛЬКО другая литература, нежели Потер. Хотя если вы фанат Потера <_< , классику вам скорее не понять. :)

снобизм - это по-нашему!

естественно, это НЕСКОЛЬКО ДРУГАЯ литература

открою страшный секрет - такая литература называется детской

зачем сравнивать детскую литературу с Кафкой - непонятно

с таким подходом можно смело сравнить Туве Янссон с Гомером, а "Колобка" - с "Словом о полку Игореве"

хотя, правда, Ремарк - вполне подростковый писатель

да и Селлинджер тоже, в общем

ППС Чехова в большинстве своём не люблю, хотя есть рассказы, перечитанные несколько раз.

кстати забавно

у нас Чехов считается достаточно веселым писателем

у буржуев - страшным мрачняком хуже Достоевского

в книгах Вудхауза постоянный стеб над "мрачными чеховскими книгами" :)

а почему?

потому что они читают в переводе :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне прям че-то стыдно среди интеллигенции.

Пойду-ка я отсюда нахрен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Мне прям че-то стыдно среди интеллигенции.

Пойду-ка я отсюда нахрен.

не уходи!

скоро Сиськи начнем обсуждать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
не уходи!

скоро Сиськи начнем обсуждать

Так вы ж тургеневских барышень обсуждать наверное начнете.

А оне у нас не водятся.

Че зря расстравиаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Так вы ж тургеневских барышень обсуждать наверное начнете.

А оне у нас не водятся.

Че зря расстравиаться.

я тургенева тока му-му читал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Man On Stoop: I’m sayin’, every Friday night in an alley behind the Cut Rate, we rollin’ bones, you know? I mean all them boys, we roll til late.

McNulty: Alley crap game, right?

Man On Stoop: Like every time, Snot, he’d fade a few shooters, play it out til the pot’s deep. Snatch and run.

McNulty: What, every time?

Man On Stoop: Couldn’t help hisself.

McNulty: Let me understand. Every Friday night, you and your boys are shootin’ craps, right? And every Friday night, your pal Snot Boogie… he’d wait til there’s cash on the ground and he’d grab it and run away? You let him do that?

- Ой як вы гарно по-английски говОрите... У нас у промкооперации теж затеяли английську вучить. Капиталызм - бэд. Уоркер - гуд! Бугагагаааа!

я тургенева тока му-му читал

Как раз там же была... тургеневская баршня... или барыня?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Там было жестокое обращение с животными!

да, жалко каштанку :cray:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А сиськи как раз-то у Чехова были... на кладбище, бугога :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А сиськи как раз-то у Чехова были... на кладбище, бугога :)

у Чехова были сиськи? :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
На тему переводов фильмов, неплохие подборки и анализ ляпов делает, не безизвестный, Гоблин

Ну гоблин он и сам лажает достаточно, так что тут не авторитет он. Но так ситуация да.

По классике: Хэмингуей меня и в переводе советском впечатлил, 5 томов все прочел, что у деда нашел.

А вот Лем мне в украинском переводе больше нравится чем в русском. Украинский ближе к польскому - получается перевод точнее, у него там местами, например, внутренние рифмы сохраняются (в прозе, да), придуманные слова лучше.

футураму вот с субтитрами гляжу на англ... сложно, но прикольно. Того же Дживса и Вустера вообще только в оригинале смотреть надо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну гоблин он и сам лажает достаточно, так что тут не авторитет он. Но так ситуация да.

да ладно!

Властелин колец в переводе гоблина - это ш классика! Даже у Толкиена не так интересно получалось...

704656_-a-ya-tolko-kashtanku-chital.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
21. «Funny Jumps»

Автор - Трескунов Иннокентий, Россия, Санкт-Петербург

22. «Skydive Forever»

Автор - Трескунов Иннокентий, Россия, Санкт-Петербург

че ж ты, Трескунов Иннокентий, на Русско-язычный конкурс буржуйские названия своим видео дал? :mosking:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
да ладно!

Властелин колец в переводе гоблина - это ш классика! Даже у Толкиена не так интересно получалось...

только властелин колец и под пиво. там и саундтреки подобраны и всё такое.

и то, там ведь не идет речь о точности перевода, это даже не перевод по сути.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
че ж ты, Трескунов Иннокентий, на Русско-язычный конкурс буржуйские названия своим видео дал? :mosking:

Он не виноват! :lol:

post-5725-1296744543_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
только властелин колец и под пиво. там и саундтреки подобраны и всё такое.

и то, там ведь не идет речь о точности перевода, это даже не перевод по сути.

я тебе больше скажу - это вообще не перевод :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
че ж ты, Трескунов Иннокентий, на Русско-язычный конкурс буржуйские названия своим видео дал? :mosking:

Уважаемый Михаил Шаталов.

Не вижу связи между просьбой к камрадам облегчить понимание их сообщений читающим пользователям Скайцентра и использованием забугорных названий.

Или ты считаешь, что раз я развел тут такой "навоз" :mosking: по поводу употребления Английского языка то я теперь первый враг Английскому языку что ли ? Не совсем так. Ни какой ненависти к Английскому языку у меня нет. По этому не совсем понимаю почему я не могу использовать английские буквы в названиях/никах.

Если же взять историю этой ветки то все пошло с того, что я неоднократно натыкался на проблемы с переводом.

Во-первых я не в совершенстве владею Английским языком и читать и тут же переводить/понимать Английский текст я не могу. Как показывает опрос половина юзеров форума испытывают те же проблемы

Усугубляется ситуация тем, что Скайдайвинг достаточно специфичный вид спорта и перевод через он-лайн переводчики не всегда доносит четко то, что хотел сказать автор сообщения. Я имею ввиду что парашютный термины переводчик переводит не корректно.

вот как пример

http://www.dropzone.com/cgi-bin/forum/gfor...e=unread#unread

текст

Today when turning on my Vigil (it was the 1st time I used my new rig). It stopped in "hello"; a nice welcome note that still, after 10 hours so far remains in the little display! My Vigil does not seem to react to any press on the switch, no lights no changes on the screen.. just a nice "hello"...

any ideas appart than sending back to Brussels?

перевод гугл транслейт

Сегодня при включении моего бдения (он был 1-й раз я использовал мои новые установки). Он остановился в "привет"; хороший приветствуем отметить, что до сих пор, после 10 часов до сих пор остается в маленьком дисплее! Мой бдение, кажется, не реагировать на любые нажатия на выключатель, без огней никаких изменений на экране .. просто с хорошим "привет" ...

любые идеи, кроме, чем отправка обратно в Брюссель?

т.е. человек пишет что он установил прибор себе в новый ранец, а перевод мы получаем, что он сделал в приборе какие то новые установки.

во-вторых

Бывают случаи когда камрады выкладывают бюллетени на Английском языке в формате PDF.

Т.е. что бы понять о чем речь мне нужно перебить текст в он-лайн переводчик ?

И все из-за того что постящему камраду лень черкнуть пару строк о чем собственно бюллетень ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Иннокентий - просто манипулятор, прикрывающий свою личную лень общественными интересами :).

Когда ему ОЧЕНЬ надо (например попиарить свое кино) - вполне способен даже писать на английском:

Пруфлинк:

Kentiy aka Novice

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

mmoustaf,

теплый клетчаты плед?

хочешь съесть этих мягких французских булочек да выпить чаю?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×
×
  • Создать...